Alex | φηστος ουν επιβας τη επαρχεια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας
|
ASV | Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
|
BE | So Festus, having come into that part of the country which was under his rule, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
|
Byz | φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας
|
Darby | Festus therefore, being come into the eparchy, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
|
ELB05 | Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem.
|
LSG | Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.
|
Pesh | ܘܟܕ ܐܬܐ ܦܗܤܛܘܤ ܠܩܤܪܝܐ ܒܬܪ ܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܤܠܩ ܠܐܘܪܫܠܡ ܀
|
Sch | Als nun Festus in der Provinz angekommen war, zog er nach drei Tagen von Cäsarea nach Jerusalem hinauf.
|
Scriv | φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας
|
Web | Now when Festus had come into the province, after three days he ascended from Cesarea to Jerusalem.
|
Weym | Festus, having entered on his duties as governor of the province, two days later went up from Caesarea to Jerusalem.
|